顾从卿的日程表瞬间被填满了。
每天早上一到办公室,接替他职位的副司长就会拿着厚厚的文件夹过来,从西欧各国的合作项目进度到日常事务对接清单,一项项过,常常一聊就是一上午。
他一边在交接表上签字,一边还要时不时提醒对方:“这份和法国的文化交流备忘录,后续要盯紧秋季的画展筹备,对方馆长很重视细节。”
下午的时间则完全留给了美国相关的资料。
刚从美国回来的参赞带了几箱文件,从美国近年的外交政策白皮书到各州的经济数据,甚至还有民间组织的活动报告。
两人坐在会议室里,参赞指着地图分析:“西海岸的科技产业圈是重点,尤其是硅谷那边的动态,和咱们接下来的合作项目关联很大。”
顾从卿边记笔记边点头,偶尔打断提问:“这份关于中部农业区的报告,里面提到的关税政策变动,会不会影响咱们的农产品合作谈判?”
连晚上回家,他的公文包里也总塞着几份资料。
刘春晓看他吃饭时都在翻文件,忍不住打趣:“这驻美大使还没上任呢,就忙得脚不沾地啦?”
顾从卿放下文件,夹了口菜笑:“提前准备充分点,到了那边才不至于手忙脚乱。”
话是这么说,可他心里清楚,这些公开资料只是基础,真正需要留意的细节,还藏在那些字里行间的缝隙里,得一点点抠出来。
忙归忙,他倒没觉得累。
每次和参赞聊到美国政界的人脉网络,或是分析某份法案背后的利益关系时,眼神里总会透出一股专注的劲,就像猎人在密林里追踪猎物,每一个信息碎片都可能是关键线索。
交接工作的琐碎和美国资料的庞杂交织在一起,反而让他觉得踏实,仿佛每多弄清楚一个细节,心里的底气就足了一分。
顾从卿和参赞聊起的美国,带着鲜明的九十年代印记。
参赞递给他的资料里,夹着几张《纽约时报》的旧剪报,头版标题还在热议海湾战争后的全球格局,报纸边缘已经微微泛黄。
“刚打完海湾战争,国内士气正盛,但经济上其实藏着不少暗流,”参赞指着一份经济报告,“你看这里,联邦赤字创下新高,制造业开始往海外转移,铁锈地带的失业率在悄悄抬头,这些社会情绪很可能影响到他们的外交决策。”
说到政界,参赞特意标出了几位关键人物:“老布政府刚连任不久,但国会里民主党势力不弱,参众两院的博弈很频繁。
尤其是关于对华技术出口的限制法案,最近在参议院吵得厉害,这对你后续的工作可能是个坎。”
民间层面的资料也透着时代感。
一份关于硅谷的调研报告里,还在提“个人电脑的普及浪潮”,苹果和微软的竞争刚进入白热化,互联网尚在萌芽阶段,多数人对“信息高速公路”的概念还很模糊。
“这会儿硅谷的华人工程师圈子不算大,但都挺抱团,”参赞回忆道,“他们大多是六七十年代去的留学生,既想融入当地,又念着国内,这种心态或许能成为你接触科研人员的突破口。”
连文化风向都得从头熟悉。
参赞给了他一盘磁带,说是当下美国年轻人里流行的摇滚乐,“了解点他们的流行文化,在社交场合能少些隔阂。
不过上流社会的宴会,还是古典乐和爵士乐更常见,这点没变。”
顾从卿翻看着这些带着时代烙印的资料,铅笔在笔记本上圈画不停。
现在的美国,既有超级大国的自信张扬,又藏着转型期的躁动不安,这与他熟悉的西欧氛围截然不同。
他知道,要在这样的环境里完成任务,光靠书本知识远远不够,得真正摸透这个时代背景下,美国社会的脉搏与肌理才行。
每一个细节都不能放过,因为这是他即将踏入的、真实的九十年代。
顾从卿听得格外专注,笔记本上密密麻麻记满了要点。
参赞提到那位刚上任的州议员时,他特意画了个小记号,“偏爱波本威士忌,每周五会去郊外的私人俱乐部打高尔夫,女儿在伯克利读东亚研究”。
“这些看似无关的细节,说不定什么时候就能派上用场。”
参赞呷了口茶,指尖敲着桌面,“比如你想递个消息,知道他女儿的专业,就能找个由头让学术机构搭个桥,比直接上门拜访自然多了。”
讲到众议院那位以强硬着称的议长,参赞忽然笑了:“别看他在公开场合对咱们态度强硬,私底下却很疼孙子的。”
顾从卿在“强硬”二字旁画了个括号,他抬眼时,眼底带着了然,人际交往的突破口,往往就藏在这些带温度的细节里。
“还有那位负责科技事务的副国务卿,”参赞的语气沉了沉,“表面上支持学术交流,实则对咱们的高新技术领域盯得很紧。
他夫人是个画家,下个月在纽约有个画展,倒是个能接触的机会,只是得小心别露了痕迹。”
本小章还未完,请点击下一页继续阅读后面精彩内容!窗外的天色渐渐暗了,顾从卿的笔记本已经写满大半。
他合上本子时,指腹摩挲着纸页上的字迹,像在梳理一张无形的网。
这些信息看似零散,却在他心里渐渐拼凑出一张清晰的图谱,既关乎权力运作的规则,也藏着人性的缝隙。
“多谢您说得这么细。”他站起身,微微颔首,“这些可比书本上的东西有用多了。”
参赞摆摆手:“不过是些经验之谈。记住,在美国的圈子里,懂规则是本分,懂人心才是本事。”
参赞看着顾从卿整理笔记的侧影,忽然笑了笑:“说起来,顾司长你这身份,要是操作得当,打入美国上流圈子其实不难。”
他掰着手指细数:“首先是政治家和外交大使的身份,这让你能名正言顺地出现在白宫晚宴、国会听证会这些核心场合,接触到权力层。
再者,你作家的名头,又能帮你撬开另一扇门,那些华尔街大佬、好莱坞名流,别看他们在商政场合呼风唤雨,不少人私下里很看重文化圈子的认可。”
参赞想起什么,补充道:“你之前那本讲东西方文明交融的书,在美国知识界反响不小,我在那边时,不止一次听大学教授和媒体人提起过。
到时候办场新书沙龙,请些评论家站台,再邀几位议员夫人过来,借着谈文学的由头,关系不就慢慢搭上了?”
他看着顾从卿,语气里带着笃定:“政治家的身份让他们不敢轻慢,作家的身份又能卸下他们的防备,这种双重性是你的优势。
只要把握好分寸,别让人觉得刻意,你在美国的社交场,一定会比旁人顺利得多。”
顾从卿停下笔,指尖在“作家”二字上轻轻点了点。
他明白参赞的意思——不同的身份就像不同的钥匙,能打开不同的门。
关键在于什么时候用哪把钥匙,用得自然,用得让人心甘情愿。
“您说得是,”他抬眼道,“这层身份,确实得好好利用。”
喜欢四合院:我,十岁称霸四合院请大家收藏:()四合院:我,十岁称霸四合院更新速度全网最快。