默认冷灰
24号文字
方正启体

第一百三十四章 《声声慢?离思》《蝶恋花?帘卷斜阳山影瘦

作者:棠玥寕本书字数:K更新时间:
    第一百六十五章


    《声声慢?离思》


    (词林正韵第三部)


    迢迢递递,渺渺茫茫,年年冷冷滞滞。永夜蟾光,寒照薄襟无计。今宵泪阑漏断,枕边、月华如水。叶落尽,断人肠,不复去年香蕊。


    望断参商千里。鸿雁杳,回眸锦何寄。忍顾菱花,鬓上雪霜空积。蛾眉那堪蹙损,忆西洲,燕燕济济。绮梦断,意未了、魂黯次第。


    注解:


    蟾光:月光。这是因为中国古代文化中常用蟾蜍来代表月亮。于中秋景象的描述,古人曾有“银蟾光满”的形容。出自元·丘处机的《醉蓬莱·九月十八日西虢刘氏醮》“秀景稀逢,上真难遇,幸一时相际。雁影沉沙,蟾光照夜,醺醺同醉。”


    永夜:漫长的夜晚。


    泪阑:泪尽。


    参商:指两颗难以相遇的星辰。


    锦:信。出自宋·李清照《一翦梅》“云中谁寄锦来。雁字回时,月满西楼。”


    菱花:镜子。


    蛾眉:美好的雅称。


    西洲:情人相会之地。


    释义:


    遥远,渺茫,年年凄清冷滞。长夜月光寒冷,照在我单薄的衣襟上,可有什么办法呢。今宵泪也流干,漏也滴断,只有枕头边如水的月光做伴。窗外木叶落尽,让人断肠,桂花虽然开了,终究不是往年的样子。


    极目望去,参商两颗星辰依然渺不可见,鸿雁难韵,我写下的相思应该如何寄出呢。我照着镜子,鬓上霜雪空自增多。眉头也皱损了,又想起与你相逢的场景,那时很多燕子在一起比翼双飞。再美好的梦终究会醒,只留我情意难了,越发的伤心销魂。


    第一百六十六章


    《蝶恋花?帘卷斜阳山影瘦》


    (词林正韵第十二部)


    帘卷斜阳山影瘦,翠减梧桐,胜景难如旧。


    空逐落花风已皱,参商一别悲红。


    难解相思犹有扣。辗转灯深,孤枕听残漏。


    望断婵娟沉远岫,薄衾不掩寒凉透。


    注解:


    帘卷:是中国古代文学中一个常见的意象,意思是将窗帘卷起,代表结束或收尾的意思。出自宋代词人李清照的《醉花阴》“莫道不销魂,帘卷西风,人比黄花瘦。”


    参商:代指离别,难以相见。出自唐·杜甫的《赠卫八处士》“人生不相见,动如参与商。”


    红:寓指相思。出自唐·王维的《相思》“


    红生南国,春来发几枝?”


    漏:指古代计时工具,传世的漏壶为铜制,分播水壶、受水壶两部分。播水壶有小孔漏水,受水壶里有立箭,箭上划分一百刻。箭随蓄水逐渐上升,露出刻度,以表示时间。出自—《汉?佞幸传董贤》“二岁余,贤传漏在殿下。”


    释义:


    珠帘漫卷着斜阳光芒,山影清瘦。翠色已从梧桐树上减去,再也难以回到之前的美好景象。落花空自逐着风儿,一别如参商,只能独自相思。


    相思如扣,难以解开。辗转间已是深夜,我靠着枕头听着残漏之声。遥望着明月沉下远山,薄薄的被褥不足以抵挡寒凉的浸透。
(←快捷键) <<上一章 投推荐票 回目录 标记书签 下一章>> (快捷键→)