工作台的柔光灯下,你的世界收缩为指尖方寸。
指甲盖大小的陶瓷基片躺在防静电垫上,你用镊子夹起芯片轻轻的放了上去。
焊接点闪烁的蓝色弧光,在你的瞳孔里明灭。
最后一个微型电容被嵌入凹槽,它与中央芯片之间,只靠发丝细的导线连接。你拿起导电胶笔,屏住呼吸,在接口处点下恰到好处的一滴。随后小心地将封装好的单元放入自制的塑料外壳中,那外壳没经打磨算不上光滑,哑光黑色,足够不起眼。在闭合处滴上速干胶,你用指尖轻轻压合,静待了几秒。
完成。
它不再是零散的元件,而是一个即将被赋予短暂生命的节点。
你放下工具,轻轻捻起这枚成品。它躺在掌心,几乎感觉不到重量。表面没有任何标识,沉默而朴素,乍一看就像一颗石头。
但你知道,在它不起眼的外壳下,将会在激活后运行起你编写的自组网协议。它会呼吸,会寻找‘同伴’,会在电磁的海洋里构筑起一个短暂而坚固的“泡泡”。
你用指尖摩挲着它的边缘,心中涌起一股复杂的情绪。
你这套未经过多打磨的自组网技术,当年在导师指导下曾作为研发提案提交原部队,却因种种原因未受重视,最终被驳回雪藏。如今却已这样粗糙的形式投入实战,不禁令你内心冷笑。
这也许可以成为你的盾牌,但也将是你违反原部队保密条例的铁证,所以你也为其设置了保险,一个自毁程序。它因体积和能源受限,格外脆弱。但能源最终耗尽前,内部熔断机制将启动,湮灭所有数据和结构。
设备是一次性的,但就在那有限的数小时内,它或许将是你和队友们唯一纯净的生命线。就像真正的泡泡,绚烂地反射过战场的信息流光,然后,悄然破灭,归于虚无。
你将手里这一枚轻轻放入身旁一个装满同样“石子”的收纳盒中,又抬头看向了旁边仍在工作中的简易3D打印机。
本来购买它初衷是为了自定义制造一些小零件,用来调整改造基地供应的那些并不很适配女性尺寸的装备,没想现在帮了更大的忙。
你同样庆幸自己前一阵购买的设备元件足够庞杂,足够支撑当下设计所需。
你看了眼时间,差不多到了约定好去做康复训练的时间了。
你起身舒展了一下四肢,穿上外套,准备出门前往医疗中心。
小队其他人都出任务去了,脱队的你甚至无从得知他们的归期。
接连数日,你一直在宿舍,康复科,食堂三点一线,忙碌却也充实。
这天照旧,在康复训练结束后,你和安娜两人在旁边的浴室冲洗后准备换衣服。
你只穿着一件内衣,露出了肩膀上早已愈合但还未完全消退的伤口痕迹。
安娜注意到了,目光落在那个伤处,想到第一次见你的那天,
"You were too hard on yourself back then. You just ripped it off."
(当时你对自己太狠了,当时直接就撕下来。)
你随着她的目光看瞥了眼自己的肩膀,拉好衣服,无所谓地笑笑,
"Used to it. With minor cuts and pains, you can''t make a fuss every time."
(习惯了。小伤小痛,总不能每次都大惊小怪。)
安娜靠在储物柜上,表情认真,语气柔和下来,
"YN, being strict with yourself here is necessary. But getting used to pain and ignoring your own feelings are two different things."
(YN,在这对自己要求严格是必要的。但习惯伤痛和忽略自己的感受是两回事。)
你系鞋带的动作慢了下来。
你很少听到这样直接却充满关怀的责备。一直以来,在男性占绝对多数的部队中,此类话题和感受通常会被一句“够爷们”或者插科打诨轻轻带过。
此刻你却不知道如何回应了,只能抬头对她有些尴尬的笑笑,下意识的辩解,
"I''m not..."
(我没有……)
安娜看着你的眼睛,无奈的摇了摇头。
你们换好衣服,坐在器械旁的垫子上,分享着一壶安娜带来的香气浓郁的墨西哥咖啡。
你抿了一口,赞叹,
"Where did you get this? It''s miles better than anything available from base supplies."
(哪弄到的?这比基地供应里能买到的强太多了。)
"Beans from home. I hand-brew it. It''s... one way to handle the homesickness, I suppose."
(家里寄来的豆子,自己手冲。算是……思乡的一种方式吧。)
提起了家乡,安娜看着你,忍不住好奇问,
"You... why did you choose to join a PMC? There aren''t many women in this line of work, especially frontlinems officers."
(…怎么会选择来PMC?这行里的女性可不多,尤其是还要上一线的通讯官。)
你抱着膝盖,目光有些悠远,你没法告诉她原部队派遣的事,这属于机密。但可以用自己真实的追求含糊带过,也算不上欺骗。你诚恳地说道,
"Probably... wanted to prove something. Prove that technical skill and brains matter just as much. Prove that women aren''t necessarily weaker than men. Even if sometimes... it feels pretty lonely."
(……是想证明点什么吧。证明技术和头脑同样重要,证明女人不一定就比男人弱。虽然有时候会觉得……挺孤独的。)
安娜理解地点点头。
半晌,她用咖啡杯轻轻碰了一下你的杯子,
"To all the fools trying to ''prove something''... and to us, fighting the loneliness."
(些‘证明自己’的傻瓜,还有……对抗孤独的我们。)
你愣了一下,随即露出一个真心的笑容,也举起杯子,
"To the fools, and... temporary allies."
(敬傻瓜,和……暂时的盟友。)
安娜挑眉,
"Just temporary?"
(只是暂时的?)
"Depends on how long your coffee supply holds out."
(看你的咖啡能供应多久。)
你笑着说。
…………
这个基地食堂的伙食算不上难吃,但是毕竟是中下等洋人饭,就餐实在无法算的上享受食物。你忙起来的时候几乎不想考虑吃什么,几个容易下咽的营养均衡的套餐轮替起来就是最优的选择了。
今天你照例带着一份常规营养套餐独自坐在靠窗的位置,面前是一本厚厚的技术手册。你一边心不在焉的吃着,一边在平板上做着笔记。
就在这时,两个高大的身影不请自来地坐到了你对面的空位上,餐盘“哐当”一声放在桌上,打断了你的阅读。
你抬起头,眉头立刻蹙起。
来人是汉斯,以及他那个同样不怎么友善的队友。
汉斯咧嘴一笑,充满了不怀好意,
"What''s this? Studying the manual all by your lonesome? Where are all your elite teammates? Did Captain Price leave his little dead weight behind on this op?"
(怎么一个人在这儿啃手册啊?你们那些精英队友呢?Price队长出任务没带上你这个小累赘?)
他故意把“精英”和“小累赘”咬得很重。
你锁上平板的屏幕,眼神冷下来,
"Hans, I''m eating. Not interested in your nonsense."
(汉斯,我在吃饭,没空听你废话。)
你试图维持冷静,但语气里的不悦显而易见。你很清楚,在这里和汉斯起冲突,1对2,自己还带着腿伤,绝对占不到便宜。
对面的汉斯伸手按住你的通讯技术手册,转了过去看了看书名,扬起下巴,
"Oh right, I ot you''re the expert in this stuff. I came fromms too. Why don''t you share some of that knowledge?"
(哦对了,我都忘了你是这方面高材生了。我也是通讯出身,交流指导下呗。)
虽然他那个笑容完全没有交流技术的意思。
你不再理会他们,迅速将平板和手册收进背包,端起餐盘准备离开。跟这种人多说无益。
"Hey, don''t run off so fast,"
(诶,别急着走啊,)
汉斯阴阳怪气地说,
"Keep the two of uspany for the meal. It''s lonely eating alone."
(陪我们哥俩吃完这顿饭呗?一个人多寂寞。)
你充耳不闻,继续起身。你站直身体,受伤的膝盖承受重量,导致你行走姿态略显蹒跚的瞬间,汉斯像是发现了新大陆,眼睛一亮。
"Ha! So that''s why you''re not on the op!"
(哈!我说怎么没跟着出任务呢!)
他声音陡然提高,带着夸张的嘲讽,
"You''re actually limping! No wonder you were holding everyone back last time—a genuine crippledms officer!"
(原来是腿瘸了!怪不得上次拖后腿,这是成了真瘸腿通讯员了?)
一股怒火直冲头顶,你攥紧了餐盘边缘,指节有些发白。但你深吸一口气,强迫自己冷静下来。不能动手。
在这里动手,无论对错,先动手的一方总会理亏,不能在小队出任务时又在后方给他们惹麻烦。你抿紧嘴唇,一言不发,坚定地要继续离开。
汉斯的队友见状,嬉皮笑脸地站起身,伸手作势要拦你。
"Take your hand away... Even with a busted knee, I know at least three ways to make sure this arm keeps you up tonight."
(把你的手拿开……即使膝盖有伤,我也有至少三种方法让你这胳膊今晚疼得睡不着觉。)
你的声音不高,带着威胁,话对着面前的男人说出,但带着怒意的眼神转向了汉斯。
"Move."
(让开。)
你重复道。
"Feisty, aren''t we?"
(脾气还不小。)
汉斯的队员嗤笑一声,
"The leg might be shaky, but the mouth works just fine..."
(腿脚不利索,嘴巴倒是挺厉害……)
"—Should I reserve you a permanent bed in the medical center, Hans?"
(——需要我帮你在医疗中心的永久床位上预定个位置吗,汉斯?)
就在你准备强行推开那只拦路的手臂,冲突一触即发之际,一个带着西班牙口音的女声插了进来。
安娜医生端着餐盘,不知何时站在了桌旁。她脸上没什么表情,但眼神锐利刀,先是在你身上停留了一瞬,确认你没事,然后便牢牢锁定在汉斯身上。
"Dr. Ramirez."
(Ramirez医生。)
汉斯有些不自然地打了个招呼。
"Getting handsy with my patient in the mess hall?"
(在食堂里,对我的病人动手动脚?)
安娜的目光看向那条手臂,毫不掩饰的威胁道。
"Hans, shall I personally conduct your entire squad''s mandatory PT evaluation next week?"
(汉斯,你们下周全队的体能抽检,我亲自来给你们做?)
听了这话,你面前的手臂僵直了一瞬,随即放下了。汉斯脸上的笑容也消失了,他可以挑衅你,甚至可以对你整个小队出言不逊,但他绝不敢轻易得罪基地的首席医疗官。
安娜是医疗中心特战小组的医疗总负责人,掌握着评估所有队员体能和心理状态、决定他们能否出任务的权力。如果在体能抽检上被使了绊子,出不了任务,只能在这个鸟不拉屎的基地里干混日子。不只是高危任务补贴一分钱拿不到,还有可能会被公司直接解约遣回国。
汉斯脸上的嚣张僵了一下,随即挤出一个假笑,
"Dr. Ramirez, we were just exchangingms techniques."
(Ramirez医生,我们在交流通讯技术呢。)
"Exchanging?"
(交流?)
Ana微微挑眉,视线落在你紧绷的脸上和尚未完全放下的餐盘上,然后又转向汉斯。她的语气并不严厉,但每个字都带着分量,
"If you have any questions regarding medical assessments for injuries orbat fitness, you are wee to consult me formally anytime. Or, we could visit the security office together and discuss what constitutes ''appropriate interaction''?"
(如果你们对医疗中心的伤情鉴定或者作战资格有任何疑问,欢迎随时找我正式咨询。或者,我们可以一起去治安办公室,讨论一下什么是‘恰当的交流方式’?)
"...Let''s go."
(……我们走。)
汉斯张了张嘴没再多说什么,端着餐盘站起来拽着旁边的队友就要离开。在经过你时,显然想起了上次的不愉快经历,脸色更加难看,他强压着火气,阴阳怪气地低声说,
"Don''t just know how to hide behind others..."
(别只会躲在别人后面……)
旋即又扫了你和安娜一眼,悻悻道,
"Whatever. Bitch squad..."
(随便吧,婊子联盟…)
不等你骂回去,他和队友已经大步离开了。
你看着他们离开的背影,直到这时才缓缓松了口气,紧绷的肩膀放松下来。你转向安娜,
"Thank you. You helped me out again."
(谢谢你,又帮我一次。)
"De nada. With people like that, reasoning is useless. Sometimes you just have to bring out some official leverage."
(不客气。对付这种人,讲道理没用,有时候就得搬出点官方手段。)
安娜将餐盘放在桌上,脸上恢复了平日的温和,看着你的表情,不放心的问,
"They didn''t hurt you, did they?"
(没伤到你吧?)
"I''m fine,"
(我没事。)
你重新坐下,摇了摇头,自嘲地笑了笑,
"Just didn''t expect to run into this kind of trouble on base."
(只是没想到在基地里还会遇到这种事情。)
你突然想起Price临走之前嘱咐你的的话。
‘基地这边,也保持警惕。有任何异常,按规程上报。’
估计是上次冲突之后,队长也预见到你落单可能会陷入麻烦。只是没想到这预感应验的这么快。
"Stupidity exists everywhere."
(哪里都有蠢货。)
她看了看你几乎没动多少的饭菜,
"Alright, the nuisances are gone. Finish your meal. Nutrition is crucial during recovery. Don''t let a few flies ruin your appetite."
(好了,讨厌的人走了。把饭吃完。恢复期营养很重要,别因为几只苍蝇影响了胃口。)
安娜自然的坐在你对面刚才汉斯坐过的位置上,
"Mind if I join you? It''s quieter here."
(不介意我坐这里吧?正好清净一下。)
"Of course not."
(当然不。)
你心里充满了感激和温暖。你看着安娜从容地开始用餐,忍不住感叹,
"You were really cool back there."
(你刚才真酷。)
安娜笑了笑,切了一块盘子里的食物,
"You learn how to make these hormone-fueled guys behave after being here a while. If they bother you again, just let me know. Or... I suppose Lieutenant Ghost would also be quite ''happy'' to have another chat with them."
(在这里待久了,总得学会怎么让这些荷尔蒙过剩的家伙们守点规矩。以后他们再找你麻烦,直接告诉我,或者……我想Ghost中尉应该也很‘乐意’再跟他们聊聊。)
她意味深长地看了你一眼。
你想起安娜之前关于Ghost私下关心你伤势的话,脸上微微一热,低下头,用叉子拨弄着盘子里剩下的食物,轻声说,
"Yeah... I know. Thank you, Ana."
(嗯……我知道。总之,谢谢你,安娜。)
安娜语气里充满认可和理解,淡淡的说,
"But you handled it well. You stayed calm, didn''t act impulsively. In situations like that, that takes more courage than throwing a punch."
(不过你处理得很好,保持冷静,没有冲动。在这种时候,这比挥拳头更需要勇气。)
你感激地看了她一眼又低下头。
在这种时候,能有一个朋友站出来为自己解围,并理解自己的处境,让你感到无比温暖。虽然被人帮助内心总是温暖的,但你还是并不完全喜欢这种一直在他人羽翼下的感觉。只不过刚才那种场景,似乎你也想不出什么更好的处理手段了。
看着你有些尴尬的表情,又看了看你餐盘里清淡的食物,安娜不再谈论那不愉快的小插曲,转而聊起了别的话题,
"Seriously, you''re eating this? Recovery needs both nutrition and flavor."
(说真的,你就在吃这个?康复期也需要营养和味道。)
你无奈的说,
"The Asian food in the mess hall... is an experience."
(食堂的亚洲菜……一言难尽。)
安娜听罢神秘地笑了笑,
"My mom sent me some authentic Mexican spices and tortillas. Next time youe for rehab, I''ll let you taste something truly delicious. Definitely better than this."
(我妈妈还寄来了一些地道的墨西哥香料和玉米饼。下次来做康复训练,我让你尝尝什么是真正的美味,绝对比这个强。)
你眼睛一亮,
"Really? I''d love to try! Should I bring anything?"
(真的?那我一定要尝尝!需要我带什么吗?)
"Just bring your stomach and a good mood. Fair warning though, what I make might be a bit spicy."
(带上你的胃和好心情就行。不过提前警告,我做的可能有点辣。)
你挺直腰板,但面对辣椒发源地的本地人还是有些心虚了,
"I''m not afraid of spicy... Maybe?"
(我不怕辣……也许吧?)
你们两个笑起来,窗外的阳光透过玻璃,洒在你们身上,将刚才的阴霾一扫而空,那点不愉快的小插曲似乎也就如此的抛掷脑后了。
……………
今天的康复训练难度又一次加大了,安娜并未因你们逐渐升温的友谊而手下留情。
在你艰难的带着痛苦面具完成最后一组动作之后,安娜终于笑着叫停了今天的训练。
稍事休息之后,你们来到她的办公室,享用了她带来的一顿丰盛墨西哥晚餐。
餐后,你帮忙收拾餐具,移动动作比之前利落了很多。
"Try this. Aids digestion."
(尝尝这个,助消化。)
安娜递给你一杯很有墨西哥风格的花草茶,看着你的走路姿势,
"Seriously, your recovery speed surprises me. I can hardly remember that just a week ago you could barely shuffle through here on crutches."
(说真的,你的恢复速度让我惊讶。我几乎要忘记一周前你还得靠着拐杖才能在这挪动。)
"That''s thanks to you. If you weren''t keeping an eye on me, I''d probably have either overdone it and re-injured myself or slacked offpletely."
(多亏了你。如果不是你盯着我,我可能要么练得太狠再次受伤,要么就偷懒了。)
你接过茶杯,转身在她的办公椅上舒服地坐下,不禁好奇问道,
"Seriously, though, what made you decide to be a doctor for a PMC? It must be very different from your previous work in a regular hospital."
(说真的,你是怎么想到要来PMC当医生的?和你之前在正规医院的工作差别很大吧?)
安娜耸耸肩,
"Too many rules and red tape in the hospital. And I like it here... it''s direct, stimulating."
(医院里的条条框框太多了。而且,我喜欢这里……直接,刺激。)
她指了指窗外的基地景色,
"It''s just that sometimes... it feels like being a lone island in a sea of testosterone."
(只不过有时候……会觉得像是孤身一人,掉进雄性激素的海洋。)
你被逗笑了,深有同感地点头,目光游移到窗外,
"I get that. Sometimes you just want to talk to someone about skincare and weekend plans, instead of endless weapon specs and tactical formations."
(我懂。偶尔想找个人聊聊护肤品和周末计划,而不是没完没了的武器参数跟战术队形。)
"Many female soldiers in this situation might be discouraged or seek dependency, but you don''t seem to."
(很多女性士兵在这种时候会变得沮丧或者寻求依赖,但你似乎没有。)
安娜在你对面坐下,抱着一个靠垫,提起这个又难免带上了些心理医生的职业口吻。她顿了顿,让自己语气更柔和,
"But, YN, sometimes... you don''t need to carry every emotion alone. Just like your knee, it needs proper rest and support to regain its strength properly."
(不过,YN,有时候……没必要把所有情绪都自己扛着。就像你的膝盖,需要适当的休息和辅助才能更好地发力。)
她还在试图松动你为自己压抑情绪筑起的高墙。
你捧着温热的茶杯,沉默了片刻,
"I know... It''s just habit. Beforeing here, in my environment... showing vulnerability was never an option."
(我知道……只是习惯了。在来这里之前,我的环境里……示弱并不是一种选择。)
"It''s different here. At least..."
(这里不一样。至少……)
她指了指自己和你,
"...between us, it can be different."
(在我们之间,可以不一样。)
你抬起头,对上她的目光,心中一暖,嘴角微微上扬,
"Yeah. Thank you. Not just for the rehab."
(嗯。谢谢。不只是为了康复训练。)
安娜了然地点点头,举起自己的茶杯,
"To friendship?"
(为了友谊?)
你举了举起茶杯,
"To friendship."
(为了友谊。)
这时,另一位穿着白大褂的医生路过,敲了敲门,探头进来笑着说,
"Dr. Ramirez, we''ve swapped the schedules back for next week, right? Thanks for covering that night shift for me."
(Ramirez医生,下周的排班换回来了吧?谢谢你替我顶了夜班。)
安娜笑了笑,
"No problem, it''s all switched back."
(没问题,已经换回来了。)
等那位医生走远,你才恍然意识到什么,你看向安娜,带着惊讶和歉意,
"...Have you been swapping shifts recently? Just... to be free in the afternoons to help me with my rehab?"
(…你最近,一直在和别人换班?就是为了……下午能来帮我做康复?)
安娜被点破,略显不自然地捋了下头发,语气轻松地试图带过,
"It''s nothing, just adjusting my sleep schedule. Besides, seeing you recover is its own reward."
(没什么,正好调整一下作息。而且看着你恢复,也很有成就感。)
你心里顿时有些过意不去。你原以为安娜是利用轮休或下班顺便来指导,没想到她是特意调整了工作时间。这份人情让你觉得有些沉重。
"Ana,"
(安娜,)
你轻轻的放下茶杯,尽量让语气显得轻松但真诚,
"Thank you, really. But I''ve got the basic routine down now, and I''ve memorized the key movements. I think... I can manage the rest of the training on my own in the barracks gym. I shouldn''t take up any more of your free time."
(真的很感谢你。但我现在基本流程都已经掌握了,动作要领也记熟了。我想……接下来的训练,我可以在宿舍健身房自己完成,就不必再占用你休息时间了。)
安娜眼中闪过一丝难以掩饰的失落,那光芒迅速黯淡下去,但仍被你敏锐地捕捉到了。
她沉默了一瞬,又扬起笑容,
"Of course, I understand. You''ve always been a very self-reliant person. I''m just glad to see you recovering so well."
(当然,我理解。你本来就是个很独立的人。看到你恢复得这么好,我也就放心了。)
气氛有片刻的微妙。
她似乎想再说点什么来维系这份牵绊,很快又开口道,语气带着试探般的期待,
"Then... once you''re feeling a bit better, how about that offer toe to my room and try my hometown tequila? I still have a decent bottle of Don Julio I haven''t opened."
(那……等你感觉再好些,之前说过的,来我宿舍尝尝我家乡的龙舌兰?我那儿还有一瓶不错的Don Julio一直没开。)
你最近正忙于思考如何改善通讯系统的抗干扰能力,还要同时兼顾体能恢复,听到邀约,对饮酒确实没什么兴致,但也不好直接拒绝朋友的好意。
"Sure, of course,"
(好啊,当然。)
你爽快的应承,随即又半开玩笑的补充,无形中将这场聚会推向不确定的未来,
"But my leg isn''t fully healed yet. Is drinking really advisable, Doctor?... I want to focus my energy on recovery andms work right now. We''ll... find a time?"
(不过我腿伤还没好利索,喝酒不是很合适吧,医生?……我最近想先把精力集中在恢复和通讯的工作上。我们……再约时间?)
安娜带着一丝窘迫笑了笑,望着你已将注意力转向下一步工作的侧脸,心里明白这只是个委婉的拖延。她点了点头,维持着脸上的笑容,
"Of course, workes first. We can talk about it once you''re fully recovered. My door is always open."
(当然,工作要紧。那就等你完全好了再说。随时欢迎。)
谢过她的晚餐和花草茶,你向她道别,转身走向出口。安娜站在原地,目送着你离去的背影,直至那身影消失在走廊转角。她轻轻叹了口气,空气中仿佛还萦绕着两人这些天来一起挥洒的汗水和轻松交谈的气息,此刻却显得有些空旷。
她知道你并无恶意,只是目标明确,全副身心都扑在了恢复和工作上。
但那种被需要的感觉骤然抽离,还是让这位一向冷静自持的医生,那双总是神采奕奕的杏仁眼里,流露出一丝淡淡的落寞。
…………
随着身体的恢复,伤腿控制力在逐步找回,你更专注于康复训练,不敢懈怠。不仅需要恢复膝盖的活动度,更要追回这半个多月拉下的体能和肌肉力量。
夜间的健身房人算不上多,堪称冷清,你在相对空旷的位置刚完成一组腿部抗阻训练,正坐在器械凳上调整呼吸,眼角余光就瞥见门口一个熟悉又令人厌烦的身影走了进来——是汉斯。
你心头一沉,暗叫倒霉,立刻低下头,假装专注地刷着手机,希望自己不被注意。
你太了解自己,一旦被汉斯这种人挑衅,很难按捺住不还击,腿伤也未完全恢复,冲突起来绝对占不到便宜,只会让事情难以收场。
最好的办法就是趁他找事儿之前,找机会溜走。
然而,事与愿违。汉斯的目光在器械区扫了一圈,锁定了独自坐在角落里的你。他显然不打算放过这个偶遇的机会,如同嗅到猎物气味的鬣狗,晃晃悠悠地凑近,带着股令人不适的倨傲。高大身影投下的阴影笼罩了你。
"Evening, Ma’am"
(晚上好啊,女士。)
汉斯带着令人不适的笑声开口,语气轻佻,
“Working hard already? Leg all better?”
(这么努力?腿好了?)
你深吸一口气,压下立刻反唇相讥的冲动,眼睛依旧盯着手机,语气平淡,
“Not your concern. Please leave.”
(不劳费心,请离开。)
你最后在手机上滑动几下,站起身,准备去拿水壶,暗示对话结束。
但汉斯移动了一步,恰好挡住了你的去路。他的目光在你被汗水浸湿而更贴身的训练服上扫过,眼神变得下流。
“My concern?”
(费心?)
汉斯嗤笑一声,他压低声音,上下打量着你,带着恶意的暧昧,
“No wonder some people keep to themselves… Training this hard—who are you trying to impress?”
(……难怪有些人平时藏着掖着……练得这么辛苦,是想勾引……哪个?)
你试图离开的沉默,似乎变成了他得寸进尺的许可。
“Let me guess… Is it that masked coward? Or the guy with the Mohawk? … No?”
(让我猜猜看,是那个戴面具的懦夫?还是那个莫西干头?……都不是?)
他一边拦住你的去路,一边盯着你越来越难看的面色不停发问,
“Then it must be that brooding sniper! … Wait, don’t tell me… you’ve got a thing for the dark-skinned—”
(那就是那个故作深沉的狙击手了!…………不会吧,难道……你喜欢黑色的……)
你抬头,狠狠的盯着他的眼睛,尽力的克制住自己,打断了他的污言秽语,
“You need to shut your **ing mouth. Now. Move.”
(劝你闭上你他妈的臭嘴。立马给我让开。)
他冷笑了一声,
“There’s no Ghost here to save you now. Or that nosy little bitch from the infirmary.”
(现在可没有Ghost或者医务室那个多管闲事的小婊子给你出头了。)
你抬手用力拨了他一下想他让开,他不防备向侧边一个踉跄,但却立马挺身回来又挡在了你面前,
"Whoa!... I wonder if you''re this... feisty in bed too?"
(哦!……不知道你在床上是不是也这么……有劲儿?)
他个头本就很高,此刻横亘在前就像一堵墙,他俯身凑近,笑着低声道,
"The whole squad''s out on a mission. You here all alone... feeling lonely?"
(小队都出任务去了,一个人在这儿……挺寂寞的?)
这一切早超出了普通挑衅的范畴,变成一场酣畅淋漓的性骚扰。
你抬起头,怒气让你的脸色涨红,你又故意露出一丝混合着羞恼和不确定的表情,面对汉斯,声音带着压抑愤怒的颤音,
"What did you just say? I dare you to repeat that."
(你刚才说什么?有种你再说一遍?)
汉斯见你这副又气又羞的样子,虚荣心得到了极大满足,以为自己的“男性魅力”终于起了作用,更加得意忘形,压低声音,用更加露骨下流的词语,将那个黄腔又重复并“丰富”了一遍。
这一次,轮到你内心冷笑了。
够了。
你也不再掩饰,举起手机,拖动音频进度条到最后一句,屏幕朝向汉斯,按下了播放键。汉斯那令人作呕的油腻声音传了出来,在安静的健身房里显得格外刺耳。
"...Maybe Daddy''s eight inches can make you feel better..."
(……要不要爸爸八英寸好好安慰……)
"You **ing—"
(你他妈……)
汉斯脸色骤变,伸手就想抢夺手机。
你敏捷地后退一步,避开他的手,威胁道,
"If you don''t want this recording playing on a loop in your squad''sms during the next mission, get the hell out of my sight right now. And don''t ever let me see you again."
(如果不想这段话,在你们小队下次任务的通讯频道里循环播放,现在就给我滚开。以后,也别再让我看见你。)
你早在你们对话的伊始就打开了手机录音,录下了这段精彩的全程。
汉斯的脸色由红转青,怒气上涌,但他毕竟不是完全的蠢货。他强压怒火,嗤笑道,
"Cut the bull**! Other squads''m channels are classified. There''s no way you could—"
(少他妈吓唬人!别的小队通讯频段是机密,你怎么可能……)
他的话没能说完。
你用一种自然到仿佛在背诵电话号码般的语气,报出了几个字母和数字的组合,正是汉斯所在小队的通讯密钥前缀。
刚背出几个关键字符,你猛地刹住了车,立刻闭嘴。
你突然想起汉斯也是小队通讯员。
你意识到自己失言了。
愤怒让你失去了分寸,这属于越权知悉的机密信息,是你之前为了绘制基地通讯地图,私下进行信号分析时意外破解的,绝不该被你知道,更不该在这种情况下说出来。
然而,这瞬间的失言已经达到了效果。
汉斯愣住了,像被掐住了脖子。他脸上的愤怒被惊愕取代了。
他死死盯着你,终于认清,眼前的女人绝非虚张声势。你是真有能耐,也有手段,将他的丑行公之于众!让他在自己的小队里身败名裂。
趁着他愣神的功夫,你不再犹豫,闪身从他身边绕了过去,快速离开。
*
直到那个女人的身影消失在健身房门口,汉斯才仿佛从冰冻中解封。最初的羞辱和愤怒如同退潮,一个更加阴暗得意的念头猛地窜了上来。
她刚才……说出了我们的通讯密钥开头部分……虽然没说完,但那模式绝对没错!她怎么会知道?!这绝不是其他小队通讯员的权限该接触到的信息!
汉斯脸上扯出一个充满恶意的笑容。愤怒没有消失,而是转化成了更危险的东西。
“婊子……”
他低声咒骂着,眼神却亮得骇人,
“你他妈……这下,可是你自己把刀柄递到我手里了。”
一个可能远比自己被指控语言性骚扰更严重的,足以让她万劫不复的把柄。这让汉斯感到一种扭曲的快意,之前的挫败和羞辱仿佛都找到了宣泄的出口。
他盯着空荡荡的门口,心里已经开始盘算,该如何利用这个意外的发现,这个甚至可能牵连到Price整个小队的重磅炸弹……
这场冲突,远未结束。
*
作者有话说
显示所有文的作话
第16章 Bitch Squad